雪竹 Xue Zhu

   
   
   
   
   

爱在深秋

Liebe im Spätherbst

   
   
那一天的傍晚 An jenem Abend
那条郊外的小路 Zog auf dem kleinen Weg vor der Stadt
天边 Am Horizont
刚刚褪去赤色的衣衫 Der Mond eben sein
月儿 Rotes Gewand aus
便露出了轻柔的笑脸 Und zeigte sein zartes, lächelndes Gesicht
丝丝晚风 划过耳际 Der wispernde Abendwind strich über meine Ohren
拂动着树梢畔的枝叶 Und ließ die Zweige und Blätter an den Baumkronen kräuseln
那沙沙声 Dieser raschelnde Klang
如一缕弦音 Floss wie ein Saitenton
流淌于心间 In mein Herz
月色朦胧 Im schemenhaften Mondlicht
回眸间 Blickte ich zurück
我看到你深情的眼神中 Und sah in deinem zärtlichen Blick
闪动着 Liebesgeflüster
爱的呢喃 Funkeln